
2007-03-21 - 15:40
TBMM Adalet Komisyonu, 1535 maddelik Türk Ticaret Kanunu Tasarısıyla ilgili çalışmalarına devam etti. Komisyon, tasarıyla ilgili alt komisyon metni üzerinden sürdürdüğü çalışmasına, ''kollektif şirket'' bölümünü oluşturan 211. maddeden başladı ve 279. maddeye kadar geldi.
Görüşmelerde, CHP'li üyelerin, tasarıdaki ''kişisel'', ''bildirim'' gibi
sözcüklerin, alt komisyonda ''şahsi'', ''ihbar'' sözcükleriyle değiştirildiğini
söylemeleri, tasarının yazım dili konusunda tartışmaya neden oldu.
CHP Niğde Milletvekili Orhan Eraslan, alt komisyonda Türkçe karşılıkları
yerine, ''şahsi'', ''ihbar'', ''ihtar'' gibi sözcüklerin tercih edilerek,
tasarının dilinin Arapçalaştırıldığını öne sürdü.
-''BAŞKA ARAYIŞLARA GİRMEYELİM''-
Tasarı metnine dönülmesini isteyen Eraslan, Türkçenin zengin bir dil
olduğunu, herkesin destek vermesi gerektiğini kaydetti. Eraslan, ''Kendi dilimize
hizmet etme zorunluluğumuz var. Kendi dilimizi bir yana bırakıp, başka arayışlara
girmeyelim'' dedi.
Alt komisyon çalışmalarına başkanlık eden AK Parti Çorum Milletvekili
Muzaffer Külcü, hukuk dilinde yerleşmiş olan kelimeleri tercih ettiklerini,
hukukla ilgili bir düzenleme yaptıkları için Türkçe kaygılarının olmadığını
söyledi.
-''...BU, TÜRKÇEYE KATKI DEĞİL''-
AK Parti Gaziantep Milletvekili Mahmut Durdu, tasarının ciddi bir düzenleme
olduğunu, kelimelere takılarak uyumunun bozulmaması gerektiğini ifade etti. Şekle
takılarak değerlendirme yapılmamasını isteyen Durdu, ''(Şahsi) kelimesine karşı
çıkarsanız, (kişisel) kelimesinde ısrar ederseniz, bu Türkçeye bir katkı
değildir'' dedi.
Cumhuriyet Halk Partisi'ndeki, ''cumhuriyet'' ve ''halk'' kelimelerinin
Arapça, ''parti'' kelimesinin de Fransızca olduğunu ifade eden Durdu,
''Cumhuriyet Halk Partisi'ndeki hangi kelime Türkçe?'' diye sordu.
Bazı yabancı sözcüklerin Türkçeye yerleştiğini bir anısıyla anlatan Durdu,
bir hakimin bir gün CHP'liler gibi yaklaşım geliştirdiğini; ''muhakemeye
yargılama, hakime yargıç'' denilmesi için ısrarcı olduğunu kaydetti. Mübaşirin,
''Bana ne diyecek'' diye sorduğunu, kendisinin de şakayla ''Sana ya zirzop ya da
çığırtkan diyecek'' dediğini söyleyen Durdu, mübaşirinin bunları beğenmediğini ve
değişiklik istemediğini kaydetti.
-''YILMAZCAN'IN ALERJİSİ...''-
Yeniden söz alan CHP'li Eraslan, her şeyin öz Türkçe olması konusunda ısrarı
olmadığını, ancak tasarıdaki bazı kelimelerin yerine, uymayan karşılıklarının
konulduğunu söyledi. Eraslan, ''AK Parti Kahramanmaraş Milletvekili Mehmet
Yılmazcan'ın alerji duyması üzerine bazı Türkçe kelimeler çıkarılarak yerine
Arapçaları konmuş'' dedi.
Hukuki kavramları korumaya çaba gösterdiklerini belirten AK Parti'li
Külcü'nün, ticaret hukukuna yerleşmiş İngilizce kelimelerin Türkçe karşılıklarını
bulmak için çaba gösterdiklerini ifade etmesi üzerine Eraslan, ''Arapçadan
Türkçeye çevirdiğiniz var mı?'' diye sorarak, ''Varsa dişimi kırayım'' dedi.
Tartışmalardan sonra tasarıdaki ''şahsi'' sözcükleri yerine ''kişisel''in
konulması benimsendi.
CHP'li üyelerin katılmadığı öğleden sonraki oturumda kısa bir süre
çalışarak, 12 madde daha kabul eden Komisyon, yarın saat 10.30'da toplanacak.
-KABUL EDİLEN MADDELER-
Kabul edilen maddelere göre, gerçek kişiler arasında kurulan ve
ortaklarından hiçbirinin sorumluluğunun şirket alacaklarına karşı sınırlanmamış
olan şirkete, kollektif şirket denilecek. Ortaklar, şirketten yetkisiz çektikleri
paraları, faiziyle geri verecekler. Kollektif şirketlerde, her ortak bir oy
hakkına sahip olacak.
Haklı sebeplerin varlığı halinde şirketle ilgili temsil yetkisi, bir ortağın
başvurusu üzerine mahkemece kaldırılabilecek.
Şirketten çıkan veya çıkarılan ortağın payı, şirket sözleşmesinde aksine
hüküm yoksa, çıkmanın istendiği veya ortağın çıkarıldığı, uyuşmazlık halinde
karar tarihine en yakın tarihteki şirket varlığı esas alınarak hesaplanacak.