GENEL KURUL KONUŞMASI
Konu: MUŞ MİLLETVEKİLİ SIRRI SAKIK?IN SATAŞMA NEDENİYLE YAPTIĞI KONUŞMA SIRASINDA CHP GRUBUNDAN BİR MİLLETVEKİLİNE SATAŞMASI NEDENİYLE
Yasama Yılı:3
Birleşim:90
Tarih:10.04.2013

MUHARREM İNCE (Yalova) - Teşekkür ederim Sayın Başkan.

Eğer parti içi sorunları gazete haberleri üzerinden tartışacak olursak kapalı grup toplantısında geçen bir konuyu? Onu AKP'liler için söyledi, yanlış anlamışsın, yanlış anlamışsınız.

İDRİS BALUKEN (Bingöl) - Hayır, şimdi söyledi.

SIRRI SAKIK (Muş) - Hayır, hayır. Şimdi söyledi. Eğer yanlış anladıysam da?

MUHARREM İNCE (Devamla) - Siz buradaki konuşmayı mı diyorsunuz?

SIRRI SAKIK (Muş) - Şimdi, burada söyledi "Amerikan ajanı." diye.

MUHARREM İNCE (Devamla) - Hayır, hayır, onu söylemedi.

SIRRI SAKIK (Muş) - Sorun yok o zaman. Özür diliyorum, eğer?

KAZIM KURT (Eskişehir) - Sen söylüyorsun, sen.

ALİ SERİNDAĞ (Gaziantep) - Hayır, hayır, kendisi söyledi.

MUHARREM İNCE (Devamla) - Onu söylemedi yani onu düzeltelim. Oradan laf atan arkadaşımız Sezgin Tanrıkulu'yla ilgili değil AKP milletvekillerine dönük olarak onu söyledi. (AK PARTİ sıralarından "Ne alakası var?" sesleri, gürültüler)

İDRİS ŞAHİN (Çankırı) - Ne alakası var?

MUHARREM İNCE (Devamla) - Aynen öyle söyledi, aynen.

İDRİS ŞAHİN (Çankırı) - Tutanaklara bakın. Tufan Köse söyledi, tutanaklara bakın.

MUHARREM İNCE (Devamla) - Aynen öyle söyledi. Yani biz sizin?

MAHİR ÜNAL (Kahramanmaraş) - Bizi bulaştırma, bizi bulaştırma! Bak, sana sataşmayacağız, bizi bulaştırma!

MUHARREM İNCE (Devamla) - ?siyasetinizin, siyasi Kâbe'nizin Brüksel olduğunu, Washington olduğunu her anlamda söylüyoruz zaten, her gün söylüyoruz biz bunu. (AK PARTİ sıralarından gürültüler)

MAHİR ÜNAL (Kahramanmaraş) - Bulaştırma bizi!

RAMAZAN CAN (Kırıkkale) - Ne alakası var?

MUHARREM İNCE (Devamla) - Siz ihaleye fesat karıştırmayı, siyasete Esad karıştırmayı çok iyi bilirsiniz. Bu sizin işiniz zaten. (AK PARTİ sıralarından gürültüler)

AYŞE NUR BAHÇEKAPILI (İstanbul) - Siz verdiniz o önergeyi.

MUHARREM İNCE (Devamla) - Bu sizin işiniz zaten, bu sizin işiniz. Ama Sayın Sakık sözlerini geri aldığına göre, yanlış anlaşıldığını söylediğine göre söyleyecek başka sözüm yoktur.

Teşekkür ederim.