| Konu: | MUŞ MİLLETVEKİLİ SIRRI SAKIK?IN SATAŞMA NEDENİYLE YAPTIĞI KONUŞMA SIRASINDA CHP GRUBUNDAN BİR MİLLETVEKİLİNE SATAŞMASI NEDENİYLE |
| Yasama Yılı: | 3 |
| Birleşim: | 90 |
| Tarih: | 10.04.2013 |
MUHARREM İNCE (Yalova) - Teşekkür ederim Sayın Başkan.
Eğer parti içi sorunları gazete haberleri üzerinden tartışacak olursak kapalı grup toplantısında geçen bir konuyu? Onu AKP'liler için söyledi, yanlış anlamışsın, yanlış anlamışsınız.
İDRİS BALUKEN (Bingöl) - Hayır, şimdi söyledi.
SIRRI SAKIK (Muş) - Hayır, hayır. Şimdi söyledi. Eğer yanlış anladıysam da?
MUHARREM İNCE (Devamla) - Siz buradaki konuşmayı mı diyorsunuz?
SIRRI SAKIK (Muş) - Şimdi, burada söyledi "Amerikan ajanı." diye.
MUHARREM İNCE (Devamla) - Hayır, hayır, onu söylemedi.
SIRRI SAKIK (Muş) - Sorun yok o zaman. Özür diliyorum, eğer?
KAZIM KURT (Eskişehir) - Sen söylüyorsun, sen.
ALİ SERİNDAĞ (Gaziantep) - Hayır, hayır, kendisi söyledi.
MUHARREM İNCE (Devamla) - Onu söylemedi yani onu düzeltelim. Oradan laf atan arkadaşımız Sezgin Tanrıkulu'yla ilgili değil AKP milletvekillerine dönük olarak onu söyledi. (AK PARTİ sıralarından "Ne alakası var?" sesleri, gürültüler)
İDRİS ŞAHİN (Çankırı) - Ne alakası var?
MUHARREM İNCE (Devamla) - Aynen öyle söyledi, aynen.
İDRİS ŞAHİN (Çankırı) - Tutanaklara bakın. Tufan Köse söyledi, tutanaklara bakın.
MUHARREM İNCE (Devamla) - Aynen öyle söyledi. Yani biz sizin?
MAHİR ÜNAL (Kahramanmaraş) - Bizi bulaştırma, bizi bulaştırma! Bak, sana sataşmayacağız, bizi bulaştırma!
MUHARREM İNCE (Devamla) - ?siyasetinizin, siyasi Kâbe'nizin Brüksel olduğunu, Washington olduğunu her anlamda söylüyoruz zaten, her gün söylüyoruz biz bunu. (AK PARTİ sıralarından gürültüler)
MAHİR ÜNAL (Kahramanmaraş) - Bulaştırma bizi!
RAMAZAN CAN (Kırıkkale) - Ne alakası var?
MUHARREM İNCE (Devamla) - Siz ihaleye fesat karıştırmayı, siyasete Esad karıştırmayı çok iyi bilirsiniz. Bu sizin işiniz zaten. (AK PARTİ sıralarından gürültüler)
AYŞE NUR BAHÇEKAPILI (İstanbul) - Siz verdiniz o önergeyi.
MUHARREM İNCE (Devamla) - Bu sizin işiniz zaten, bu sizin işiniz. Ama Sayın Sakık sözlerini geri aldığına göre, yanlış anlaşıldığını söylediğine göre söyleyecek başka sözüm yoktur.
Teşekkür ederim.