| Komisyon Adı | : | DIŞİŞLERİ KOMİSYONU |
| Konu | : | Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Bosna-Hersek Bakanlar Konseyi Arasında Sürücü Belgelerinin Karşılıklı Olarak Tanınması ve Tebdil Edilmesi Konulu Anlaşmanm Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun Teklifi (2/3705) |
| Dönemi | : | 27 |
| Yasama Yılı | : | 5 |
| Tarih | : | 17 .02.2022 |
AHMET KAMİL EROZAN (Bursa) - Teşekkür ederim Sayın Başkan.
Sayın Kaymakcı biraz evvel Bosna-Hersek'ten bahsederken son dönemdeki birtakım siyasi çalkantılara da atıfla Bosna-Hersek'in toprak bütünlüğüne atfettiğimiz önemi vurguladı.
Şimdi, bu atfedilen önemin işareti "Bosna-Hersek" yazılırken aradaki tiredir. Bu bir imla kuralı değildir, o tire bir imla kuralı değildir, o bir siyasi tiredir. Şimdi, bunun genel gerekçesine baktığınızda bu tire yok, bundan sonraki anlaşmada da yok. Biraz sonra başka bir anlaşmaya geçeceğiz, orada kafadan yok, başından sonuna kadar "Bosna-Hersek" 2 ayrı kelime olarak yazılmış; bu siyasi bir hatadır. Birinci gözlemim bu.
İkincisi: "Republika Srpska" diye bir antite var. Bu, tercüme edilmez diye ben bunu burada söyledim, tercüme edilmez. Nitekim İngilizcesine bakarsanız "Republic of Srpska" yazıyor, "Republic of Serbia" yazmıyor. Hatta "Republic of Srpska" dahi denilmez, İngilizce olarak "RS" denilir; aynı Irak'takinin adının da "IKBY" olması gibi. Dolayısıyla böyle birtakım siyasi hassasiyetleri... Ben önümüzdeki dönemde inşallah bir daha "Bu arada niye tire yok?" gözlemini yapmak durumunda kalmam diyerek teşekkür ediyorum.